Details for: Fumaria officinalis
Source: Lidén, M. (2011): Fumarioideae (excl. Hypecoum). – In: Euro+Med Plantbase - the information resource for Euro-Mediterranean plant diversity.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license (CC-By-SA-3.0 Unported).

Name: Fumaria officinalis L.
Nomencl. ref.: Sp. Pl.: 700. 1753
Rank: Species
Status: ACCEPTED
Taxonomy (this taxon is included in): Regnum - Plantae
     Divisio - Tracheophyta
          Subdivisio - Spermatophytina
               Class - Magnoliopsida
                    Superordo - Ranunculanae
                         Ordo - Ranunculales
                              Familia - Papaveraceae Juss.
                                   Subfamilia - Fumarioideae
                                        Genus - Fumaria L.
                                            
Geo-Search:
Synonyms: Fumaria tenuiflora (Fr.) Fr.
Included taxa: Fumaria officinalis L. subsp. officinalis
Fumaria officinalis subsp. cilicica (Hausskn.) Lidén
Fumaria officinalis subsp. wirtgenii (W. D. J. Koch) Arcang.
 
Common names: angelets (Catalan), buche de paloma (Spanish, Castillian), camisita de la virgen (Spanish, Castillian), camisitas del Niño Jesús (Spanish, Castillian), cantagallicos (Aragonese), cantagallicos (High Aragonese), capa de reina (Spanish, Castillian), cendrosa (Valencian), clavelinas (Aragonese), clavelinas (High Aragonese), coll de colom (Catalan), coll-colom (Catalan), collcolom (Majorcan), colomets (Valencian), colomina (Catalan), colomina (Majorcan), conejillos (Spanish, Castillian), conejitos (Spanish, Castillian), cuello de paloma (Spanish, Castillian), erva molarinha (Portuguese), erva moleirinha (Portuguese), erva molerinha (Portuguese), erva-molarinha (Galician), erva-molarinha (Portuguese), erva-moleirinha (Portuguese), erva-pombinha (Galician), erva-pombinha (Portuguese), fum de la terra (Majorcan), fum de terra (Catalan), fumaria (Aragonese), fumària (Catalan), fumaria (Galician), fumária (Galician), fumaria (Portuguese), fumária (Portuguese), fumaria (Spanish, Castillian), fumària officinal (Catalan), fumària oficinal (Catalan), fumaria oficinal (Spanish, Castillian), fumaterra (Catalan), fumaterra (Majorcan), fumdeterra (Catalan), fumilisterra (Catalan), fumisterra (Catalan), fumisterra (Majorcan), fumisterre (Catalan), fumiterra (Portuguese), fumo da terra (Portuguese), fumoterra (Spanish, Castillian), fumusterra (Catalan), fumusterra (Majorcan), fumusterra (Spanish, Castillian), gallaret (Catalan), gallarets (Catalan), galleretes (Catalan), gallerets (Catalan), gallgalleret (Valencian), gallocrests (Catalan), gitanilla (Spanish, Castillian), gitanillas (Spanish, Castillian), gitanillos (Spanish, Castillian), gruisidera (Catalan), gruisidera (Valencian), herba de colom (Catalan), herba de foc (Catalan), herba de fum (Catalan), herba dels innocents (Catalan), herba dels inocens (Catalan), herba dets innocens (Catalan), herba do fogo (Galician), herba do fogo (Portuguese), herba dona (Galician), herba dona (Portuguese), herba molariña (Galician), herba-do-fogo (Galician), herba-do-fogo (Portuguese), herva do fogo (Galician), herva molarinha (Portuguese), herva molarinha ordinaria (Portuguese), herva moleirinha (Portuguese), hierba de conejo (Spanish, Castillian), hierba del conejo (Spanish, Castillian), jolivert bord (Valencian), julivert bord (Catalan), julivert bord (Valencian), julivert bort (Valencian), malafogo (Galician), malfuradiña (Galician), manetas de Dios (Aragonese), manetas de Dios (High Aragonese), mata fogo (Galician), mata fogo (Portuguese), mataconill (Valencian), matafogo (Galician), minutisa (Spanish, Castillian), molariña (Galician), molarinha (Galician), molarinha (Portuguese), moleirinha (Galician), moleirinha (Portuguese), mudadeira (Portuguese), muruxa (Galician), negakin (Euskera), negakina (Euskera), negaquiña (Euskera), palomilla (Aragonese), palomilla (Spanish, Castillian), palomilla común (Spanish, Castillian), palomilla oficinal (Spanish, Castillian), palomina (Spanish, Castillian), pamplina impropiamente (Spanish, Castillian), pamplinga (Spanish, Castillian), pañalitos del Niño Jesús (Spanish, Castillian), pe de galiña (Galician), pé de galiña (Galician), peixol de cal (Galician), peixol de can (Galician), penitentes (Spanish, Castillian), perejil (Spanish, Castillian), perejil de borrico (Spanish, Castillian), petadó (Catalan), petadó (Valencian), peuets de Nostre Senyor (Catalan), peuets de Nostre Senyor (Valencian), peunets (Catalan), pevets de Nostre Senyor (Catalan), piececitos (Spanish, Castillian), pixallits (Catalan), pomba (Galician), pombiña (Galician), prixel de can (Galician), prixel de can (Portuguese), sabatetes de la Mare de Déu (Catalan), sang de Crist (Catalan), sangre de cristo (Spanish, Castillian), sangre de toro (Spanish, Castillian), señorina real (Spanish, Castillian), serri musteli (Valencian), serri musterri (Valencian), ubeta (High Aragonese), ubetas (Aragonese), uguetas del peu de Nostro Siñor (Aragonese), uguetas del peu de Nostro Siñor (High Aragonese), yerba colorada (Spanish, Castillian), yerba pichadera (Aragonese), yerba pichadera (High Aragonese), zapaticos (Spanish, Castillian), zapaticos de la Virgen (Spanish, Castillian), zapaticos de Nuestro Señor (Spanish, Castillian), zapaticos de San José (Spanish, Castillian), zapaticos del Niño Jesús (Spanish, Castillian), zapaticos del Señor (Spanish, Castillian), zapatitos (Spanish, Castillian), zapatitos del Niño Jesús (Aragonese), zapatitos del niño Jesús (High Aragonese), zapatitos del niño jesús (Spanish, Castillian)[Credits]
Maps: distribution
Occurrence: AE Ag Al Ar Au(A) Be(B L) BH Bl(I M N) Br Bu By dCa(C F L) Cg Co Cr Cs Ct Cy Da Eg Es Fa Fe Ga Ge Gg Gr Hb He Ho Hs(A S) Hu It La Li LS Lt Lu Ma Mk Mo No Po Rf Rm Sa Si(M S) dSk Sl Sr Su Tn Tu(A E) Uk(K U) [Fa Is Po]