72000001 The Euro+Med Plantbase Project
Details for: Digitalis purpurea
Source: Marhold, K. (2011+): Digitalis. – In: Euro+Med Plantbase - the information resource for Euro-Mediterranean plant diversity.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license (CC-By-SA-3.0 Unported).

Name: Digitalis purpurea L.
Nomencl. ref.: Sp. Pl.: 621. 1753
Rank: Species
Status: ACCEPTED
Taxonomy (this taxon is included in): Regnum - Plantae
     Divisio - Tracheophyta
          Subdivisio - Spermatophytina
               Class - Magnoliopsida
                    Superordo - Asteranae
                         Ordo - Lamiales
                              Familia - Plantaginaceae Juss.
                                   Genus - Digitalis L.
                                       
Geo-Search:
Synonyms: Digitalis minor L.
Digitalis purpurea var. tomentosa (Hoffmanns. & Link) Brot.
Included taxa: Digitalis purpurea L. subsp. purpurea
Digitalis purpurea subsp. bocquetii Valdés
Digitalis purpurea subsp. gyspergerae (Rouy) Rouy
Digitalis purpurea subsp. heywoodii P. Silva & M. Silva
Digitalis purpurea subsp. mariana (Boiss.) Rivas Goday
 
Common names: abeloeira (Galician), abeloeira (Portuguese), abelosera (Galician), abelosera (Portuguese), abeloura (Galician), abeloura (Portuguese), abeluria (Galician), abeluria (Portuguese), abrula (Galician), abrulla (Galician), alcahueta del cerezo (Spanish, Castillian), alcroque (Galician), alcroque (Portuguese), alcroques (Galician), aldoque (Galician), apo-osto (Euskera), aveluria (Galician), aveluría (Galician), azalda (Spanish, Castillian), azkutai (Euskera), babocas (Galician), balloco (Asturian), belitroque (Galician), belitroques (Galician), belitroques (Portuguese), beloura (Galician), beloura (Portuguese), benda (Euskera), bilicroque (Galician), bilicroques (Galician), bilitroque (Galician), bilitroques (Galician), bilitroques (Portuguese), boca de llop (Catalan), boca de llop (Majorcan), botas (Galician), botexo (Galician), botexos (Galician), boto (Galician), botos (Galician), bragas de cucu (Spanish, Castillian), bragues de cucut (Catalan), brotonica real (Spanish, Castillian), brotónica real (Spanish, Castillian), caçapeiro (Galician), caçapeiro (Portuguese), cachapeiro (Spanish, Castillian), cachipeiro (Spanish, Castillian), calza de roposu (Asturian), calzón de cuco (Spanish, Castillian), calzones (Spanish, Castillian), calzones de cuquiellu (Asturian), calzones de cuquillo (Spanish, Castillian), calzones de raposu (Asturian), calzones de zorra (Spanish, Castillian), campanas (Asturian), campanas de san juan (Spanish, Castillian), campanilla (Spanish, Castillian), campanillas (Aragonese), campanillas (High Aragonese), campanillas (Spanish, Castillian), campanillones (Spanish, Castillian), campanita de San Juan (Aragonese), caralhotas (Galician), caralhotas (Portuguese), catacha (Asturian), catacho (Asturian), cataxu (Asturian), catechos (Spanish, Castillian), chocallos (Galician), chopo negro (Galician), chopo negro (Portuguese), chupamieles (Spanish, Castillian), chupamielis (Spanish, Castillian), chupera (Spanish, Castillian), cloque (Galician), cloque (Portuguese), cocalos (Galician), copos de nena (Portuguese), copos de nenas (Galician), copos de nenas (Portuguese), croches (Galician), croches (Portuguese), croque (Galician), croquele (Galician), croqueles (Galician), croqueles (Portuguese), dedal de doncella (Spanish, Castillian), dedal de monja (Spanish, Castillian), dedal de princesa (Spanish, Castillian), dedaleira (Galician), dedaleira (Portuguese), dedalera (Aragonese), dedalera (Catalan), dedalera (Galician), dedalera (High Aragonese), dedalera (Spanish, Castillian), dedaleras (Spanish, Castillian), dedales (Spanish, Castillian), dedales de monja (Spanish, Castillian), dedaleta (Aragonese), dedaleta (High Aragonese), dedalinus (Asturian), dedil (Spanish, Castillian), dediles (Spanish, Castillian), dedillos de Dios (Spanish, Castillian), didalera (Catalan), didalera (Majorcan), didals (Catalan), didals (Majorcan), didals de la Mare de Déu (Catalan), digital (Aragonese), digital (Catalan), digital (Galician), digital (Portuguese), digital (Spanish, Castillian), digital purpúrea (Spanish, Castillian), digital purpúria (Catalan), digitalina (Spanish, Castillian), digitollo (Portuguese), dih.italina (Asturian), ditalera (Aragonese), ditalera (High Aragonese), emborrachacabras (Spanish, Castillian), enagüitas de la birjen (Aragonese), enagüitas de la Virgen (Aragonese), enagüitas de la Virgen (High Aragonese), errebelarr (Euskera), erva dedal (Portuguese), erva-dedal (Portuguese), españoles (Asturian), estallones (Spanish, Castillian), estallos (Spanish, Castillian), estalote (Galician), estalotes (Galician), estoirotes (Galician), estoirotes (Portuguese), estopa (Galician), estoupa (Galician), estoupallo (Galician), estoupallos (Galician), estoupón (Galician), estourafoles (Galician), estourafoles (Portuguese), estoura-foles (Portuguese), estraloque (Galician), estralote (Galician), estralotes (Galician), estralotes (Portuguese), estraques (Galician), estraques (Portuguese), estrincón (Galician), estroleque (Galician), estroupallo (Galician), estroupallón (Galician), flor de la castañuela (Spanish, Castillian), flor de la monda (Spanish, Castillian), floripus (Asturian), folla do sapo (Galician), gallos de León (Asturian), garbanes (Asturian), gilora (Spanish, Castillian), giloria (Spanish, Castillian), goldaperra (Spanish, Castillian), gualdaperra (Spanish, Castillian), gualdrapera (Spanish, Castillian), guante de la Virgen (Spanish, Castillian), guantera (Catalan), guantera (Spanish, Castillian), guants de Maria (Catalan), herba da cobra (Galician), herba da cobra (Portuguese), herba de San Joan (Galician), herba de Santa Maria (Majorcan), herba de Santa María (Majorcan), herba didalera (Catalan), herba dos croqueles (Galician), herba dos croqueles (Portuguese), herba dos troques (Galician), herba dos troques (Portuguese), herva dedal (Portuguese), herva dedaleira (Portuguese), istoupois (Asturian), jiloria (Spanish, Castillian), joanebelar (Euskera), Joane-belarr (Euskera), kukubelar (Euskera), kukufraka (Catalan), kukulore (Euskera), kukulore-gorri (Euskera), kukuporro (Euskera), kukuporru (Euskera), kukupragak (Euskera), kukupraka (Euskera), kukuprakak (Euskera), kukuprraka (Euskera), lobera (Spanish, Castillian), luvas de Nossa Senhora (Galician), luvas de Nossa Senhora (Portuguese), luvas de Santa Maria (Galician), luvas de Santa Maria (Portuguese), luvas-de-Nossa-Senhora (Portuguese), luvas-de-Santa-Maria (Portuguese), maia (Portuguese), maias (Galician), maias (Portuguese), manguitos de cuco (Spanish, Castillian), mata de lagartija (Spanish, Castillian), mataperla (Spanish, Castillian), melcroque (Galician), melitroque (Galician), milicroque (Galician), militroque (Galician), nenas (Galician), nenas (Portuguese), palitroques (Galician), palitroques (Portuguese), pantalones del cucu (Spanish, Castillian), pasionaria (Spanish, Castillian), porreta (Galician), restallo (Spanish, Castillian), restallones (Asturian), riquilicroques (Galician), saane (Galician), sabane (Galician), sabanete (Galician), sabanetos (Galician), sabanos (Galician), san joanes (Galician), san juan (Aragonese), sanjuan (Aragonese), sanjuan (Spanish, Castillian), sanjuanines (Spanish, Castillian), sanxoane (Galician), sanxoans (Galician), sanxoáns (Galician), sanxoans (Portuguese), sanxoás (Galician), sanxuanes (Asturian), sapaqueiro (Galician), savane (Galician), seoana (Galician), seoane (Galician), seoane negro (Galician), seoanes (Galician), soandes (Galician), soane (Galician), soanes (Galician), suanes (Galician), sukarbelar (Euskera), sukharr-belarr (Euskera), tarantaina (Spanish, Castillian), teijeira (Galician), teijeira (Portuguese), tracles (Galician), tracles (Portuguese), triscos (Spanish, Castillian), tristera (Spanish, Castillian), trocles (Galician), trocles (Portuguese), tróculos (Galician), tróculos (Portuguese), trompetera (High Aragonese), troque (Galician), troque (Portuguese), troques (Galician), troques (Portuguese), tuara (Aragonese), tuera (Aragonese), tuera (High Aragonese), txilintxa (Euskera), villoria (Spanish, Castillian), viloria (Spanish, Castillian), viluria (Spanish, Castillian), vueltaperra (Spanish, Castillian), zapatitos de Cristo (Spanish, Castillian), Διγιτάλης η πορφυρά (Greek)[Credits]
Maps: distribution
Occurrence: dAz Be Bl(M N) Br Co Ga(F) Ge Hb(E) Hs(S) Lu Ma Md(D M) No Sa Su [cAl cAu Au(A) Az(F G J L M P T) cBy nCa(T) Cs Ct Da cEs Ge He cHo cHu cLa cLt cMo Po cRf(C E K NW S) Sk cSr Uk cUk(K)]